名曲から学ぶ英単語

洋楽を聴きながら英単語を勉強。DUOを超える英語学習コンテンツを目指します。基本的には歌詞に忠実に和訳しています。

Bohemian Rhapsody - (ボヘミアンの叫び) - Queen

 Queen の Bohemian Rhapsody は、同名の映画にもなっている名曲です。アカペラ、バラード、オペラ、ハードロック、バラード調で歌われる、非常に独創的な曲です。ミュージックビデオもとても独創的なので見たことがないひとは是非!

歌詞と和訳

Bohemian Rhapsody ボヘミアンの叫び
Is this the real life? Is this just fantasy? これは本当に現実か? ただの幻想か?
Caught in a landslide, no escape from reality 土砂に捕まって、現実から逃れられない
Open your eyes, look up to the skies and see 目を開いて、空を見上げてみればいい
I’m just a poor boy, I need no sympathy 僕はただの哀れな男、共感は求めてない
Because I’m easy come, easy go, little high, little low だって僕は気ままだもの、いい時もあるし、悪い時もある
Any way the wind blows doesn’t really matter to me, to me なんにせよ風は吹くし 本当に大した事じゃないさ、僕にとっては
Mama, just killed a man ママ、いま男を殺したよ
Put a gun against his head, pulled my trigger, now he’s dead 頭に銃を突きつけて、トリガーを引いて、彼は死んだ
Mama, life had just begun ママ、人生は始まったばかりなのに
But now I’ve gone and thrown it all away 逝ってしまって、全てを捨ててしまった
Mama, ooh, didn’t mean to make you cry ママ、ああ、泣かせるつもりなんかなかったんだ
If I’m not back again this time tomorrow もし明日戻ってこなかったとして
Carry on, carry on as if nothing really matters 続いていく、何も無かったかのように続く
Too late, my time has come 遅すぎる、時が来たんだ
Sends shivers down my spine, body’s aching all the time 僕は怖がっている、体はいつも軋んでいる
Goodbye, everybody, I’ve got to go バイバイ、みんな。もう行かなくちゃ
Gotta leave you all behind and face the truth 君たちを後ろに残して、真実と向き合う
Mama, ooh (Any way the wind blows) ママ、ああ(なんにせよ風は吹く)
I don’t wanna die 死にたくないんだ
I sometimes wish I’d never been born at all 時々いっそ生まれなきゃよかったと願ってしまう
I see a little silhouette of a man 小さく男の影が見える
Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango? スカラムーシュ、スカラムーシュよ、ファンダンゴをやるのか?
Thunderbolt and lightning, very, very frightening me 雷電 と 稲妻、僕をすごく恐がらせる
(Galileo) Galileo, (Galileo) Galileo, Galileo Figaro Magnifico (ガリレオ)ガリレオ(ガリレオ)ガリレオ、ガリレオフィガロ マニフェコ
But I’m just a poor boy, nobody loves me でも僕はただの哀れな男、誰にも愛されてない
He’s just a poor boy from a poor family 彼はただの哀れな家族の哀れな男
Spare him his life from this monstrosity 彼の人生からこの醜いものを取り除いておくれ
Easy come, easy go, will you let me go? 楽に行ったり来たり、僕を行かせておくれ
Bismillah! No, we will not let you go アラーの名のもとに!否、君を行かせはしない
(Let him go) Bismillah! We will not let you go (行かせてあげよう)アラーの名のもとに!君を行かせはしない
(Let him go) Bismillah! We will not let you go (行かせてあげよう)アラーの名のもとに!君を行かせはしない
(Let me go) Will not let you go (行かせておくれ)行かせはしない
(Let me go) Will not let you go (行かせておくれ)行かせはしない
(Never, never, never, never let me go) Ah (決して、決して、決して、決して君を行かせない)アー
No, no, no, no, no, no, no 否、否、否、否、否、否
(Oh, mamma mia, mamma mia) Mamma mia, let me go (ああ、なんてこと、なんてことだ)なんてことだ、行かせておくれ
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me! ベルゼバブが僕を葬るために悪魔を飼っている、僕のために!
So you think you can stone me and spit in my eye? じゃあ僕に石を投げつけ、目に唾を吐けると思っているの?
So you think you can love me and leave me to die? じゃあ僕を愛して、死ぬまで放っておけると思っているの?
Oh, baby, can’t do this to me, baby! ああ、ベイビー、僕にそんなことできないはずだ
Just gotta get out, just gotta get right outta here とにかく出なくちゃ、とにかくここから早く出なくては
Nothing really matters, anyone can see 大したことじゃないんだ、誰にだってわかるさ
Nothing really matters 本当に大したことじゃない
Nothing really matters to me 僕には本当に大したことじゃない
Any way the wind blows なんにせよ風は吹くさ

 

ピックアップ英単語

  • fantasy ... 幻想、空想
  • landslide ... 地滑り、土砂崩れ
  • sympathy ... 同情
  • send a shiver down your spine ... これで、あなたを怖がらせる、興奮させる、の意味があります
  • shiver ... 震える、身震いする
  • spine ... 脊柱
  • ache ... 痛む、うずく
  • silhouette ... 影、シルエット
  • thunderbolt ... 落雷
  • frightening ... 恐ろしい、ゾッとさせる
  • monstrosity ... 巨大なもの、奇怪なもの
  • put aside ... 脇にやる、片付ける
  • stone ... 動詞では、小石を投げる、の意味があります
  • spit ... 唾を吐く